Las barreras a las que nos referimos configuran unas limitaciones un tanto abstractas a primera vista pero si tenemos en cuenta que la comunicación es la base de la vida social podemos comprender el alcance de las mismas cuando pensamos en las posibilidades reales de acceso de las personas sordas no ya a los medios de comunicación sean de masas o no (TV por ejemplo) sino a cualquier otro ámbito donde se produce el crecimiento y maduración personal y social de los individuos (acceso a la educación, formación, empleo, cultura, oportunidades de ocio y vida social).
Por tanto, barreras son todos aquellos obstáculos impiden un desarrollo y desenvolvimiento autónomo de la persona en la sociedad y podemos clasificarlas en barreras de acceso a la información (como la falta de subtítulos en la televisión) y barreras de comunicación (como la ausencia de intérpretes de lengua de signos). Pero siendo fieles a la línea que sigue nuestro trabajo, intentaremos centrar nuestra atención en como podemos utilizar el vídeo para salvar estas barreras a las que se enfrentan las personas sordas.
Las llamadas barreras de comunicación
En primer lugar, como ya hemos comentado en el apartado anterior haremos referencia al uso que podemos hacer del vídeo para enseñar y/o aprender lengua de signos, por lo cual servirá también para superar barreras comunicativas entre la persona sorda o con déficit auditivo y las personas de su entorno.
Por otro lado, la barrera que suponía la utilización de la voz para la comunicación a distancia se comenzó a romper con los avances técnicos que permitieron la transmisión de texto a través de la vía telefónica con aparatos como el videotex. Donde la utilización de la imagen comienza a abrirse camino junto con la transmisión de la voz a través de los videoteléfonos o videollamadas, posibilitando que la comunicación a distancia no se limite al lenguaje oral, sino que también pueda mantenerse a través de códigos lingüísticos de naturaleza viso-gestual
Mención aparte merece la incidencia que la extensión de Internet ha tenido para el ámbito de la comunicación a distancia en las personas sordas. El establecimiento de redes informáticas, la interconexión de ordenadores junto con el uso de las llamadas web-cam, ha abierto nuevas vías de futuro que permiten el intercambio de múltiples fuentes de información de modo simultáneo: texto, voz e incluso imagen.
Existen de hecho, canales exclusivos para el contacto entre personas sordas y las posibilidades de realizar videoconferencias en lengua de signos aumentan. El inconveniente de la videoconferencia en su uso “casero” en relación con la posibilidad de la utilización de Lengua de Signos para las transmisiones es que muchas veces se produce una imagen entrecortada y poco nítida dificultando la comprensión del mensaje.
Las barreras de acceso a la información
Dentro de los medios, es la televisión la que ocupa un lugar importante respecto a las posibilidades reales de acceso a la información para personas sordas. Romper barreras, en este sentido pasa por dos posibilidades complementarias, el uso de la lengua de signos y el del subtitulado.
La lengua de signos es escasamente utilizada en los canales de televisión. Como ejemplos podemos citar el programa semanal “En otras palabras” emitido semanalmente los sábados por la mañana en la segunda cadena de Televisión Española, en él se ofrece un resumen de las noticias más destacadas de la semana utilizando la lengua de signos. En el caso de la Comunidad Valenciana encontramos el segundo canal autonómico (Punt Dos) de la Televisión Valenciana que ofrece a diario de lunes a viernes cada tarde el programa “Informatiu per a Sords” y por la noche, el noticiario “Última hora” en que se cuenta con la participación de una presentadora sorda que utiliza la lengua de signos.
La otra posibilidad, más difundida y relacionada con el vídeo, es la del subtitulado consistente en ofrecer por escrito en la parte inferior de la pantalla el contenido de los mensajes orales que se suceden en el programa en cuestión.
Ello es un medio dependiente del nivel lector de las personas sordas, en cualquier caso, es positivo acercar y acostumbrar al niño al subtitulado desde los dibujos animados, incentivando su interés por la lectura.
En este sentido y como ejemplo, es de destacar la iniciativa auspiciada por FIAPAS del proyecto "Videoteca Subtitulada para Personas Sordas" gracias al cual se han adaptado y subtitulado cerca de 300 películas de todo tipo, incluyendo las más conocidas y requeridas por niños y jóvenes, que están a disposición de cuantas entidades muestren interés por las mismas a través de las organizaciones asociadas a FIAPAS.
Hay que tener en cuenta los factores de calidad asociados al subtitulado: variaciones cromáticas según personajes, distribución de los mensajes en espacios diferentes de la pantalla para identificar el personaje que los emite, aparición de detalles sonoros ajenos al lenguaje de relevancia... Estos nos ayudarán a distinguir entre materiales aquellos de mejor calidad que facilitarán la comprensión de los usuarios.
Aún así debemos tener presente el gran vacío que queda en los programas emitidos en directo donde el subtitulado cuenta con severas limitaciones, de hecho, la subtitulación al 100% en España continúa siendo una asignatura pendiente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario